项目概况
Overview
数据跨境存证对接指南编制及技术实施
采购项目的潜(略)
获取采购文件,并于2025年06月30日 10:00
(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for&Preparation of guidelines for cross-border data deposit and docking and technical implementation
&should obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn
) and submit response documents before&30th 06 2025 at 10.00am
(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:3(略)22718(略)
Project No.:&3(略)22718(略)
项目名称:数据跨境存证对接指南编制及技术实施
Project Name:&Preparation of guidelines for cross-border data deposit and docking and technical implementation
预算编号:0025-奥(略)
Budget No.:&0025-W(略)
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
(略)(略)
)
Budget Amount(Yuan):&(略)
(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: (略) Yuan
)
(略)):无
Maximum Price(Yuan):& -
采购需求:
Procurement Requirements:&
包名称:数据跨境存证对接指南编制及技术实施
Package Name:&Preparation of guidelines for cross-border data deposit and docking and technical implementation
(略)):(略).00
Budget Amount(Yuan):&(略).00
简要规则描述:结合国内外监管要求与典型行业实践,围绕“技术研究与设计”“数据跨境存证技术支撑”“安全审计与运维”等方面开展系统化工作,力求为公司和机构在进行跨境数据活动时提供技术方案与操作指南。
Brief Specification Description:&Combining domestic and international regulatory requirements and typical industry practices, the company carries out systematic work in the areas of “technical research and design”, “technical support for cross-border data depository” and “security audit and operation and maintenance”. It strives to provide technical solutions and operational guidelines for enterprises and organizations in cross-border data activities.
合同履约期限:项目周期为合同签订日起12个月。
The Contract Period:&The project period is 12 months from the date of the contract.
本项目(否
)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO
)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(补)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(产)落实政府采购政策需满足的资格要求:根据《政府采购促进中小公司发展办法》等规定,本项目专门面向小微公司采购,小微公司应当按照规定提供《中小公司声明函》。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:&According to the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement and other provisions, this project is specifically oriented to small and microenterprises for procurement, and small and microenterprises should provide a Letter of Declaration for Small and Medium-sized Enterprises in accordance with regulations.
(肠)本项目的特定资格要求:3、本项目不接受联合体响应。
(c)Specific qualification requirements for this program:&3. The project does not accept joint response.
(颈)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(颈颈)未被“信用中国”(略)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn)&;
叁、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2025年06月17日
至2025年06月24日
,每天上午00:00:00-12:00:00
,下午12:00:00-23:59:59
(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between&&00:00:00am to 23:59:59pm
&&from&&17th 06 2025
&&until&&24th 06 2025
.(Beijing time, excluding statutory holidays)
(略)
Place:&www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain:&Online accessibility
(略)):0
Price of Tender Documents(Yuan):&0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2025年06月30日 10:00
(北京时间)
Deadline date submission:&30th 06 2025 at 10.00am
(Beijing Time)
(略)
Place:&www.zfcg.sh.gov.cn
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2025年06月30日 10:00
(北京时间)
Time of Response Documents Opening:&30th 06 2025 at 10.00am
(Beijing Time)
(略)
Place:&Conference Room, The Government Procurement Center of Shanghai Municipality (No. 515 Dalian Rd.)
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
The project is a set-aside procurement project, and the set-aside measure is an overall set-aside
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
名 称:上海(略)
Name:&Lin-Gang Special Area Administrative Service Centre
地 址:申港大道200号F区
Address:&Area F, 200 Shengang Ave.
联系方式:(略)
Contact Information:&(略)
(产)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:(略)
Name:&The Government Procurement Center of Shanghai Municipality
地 址:大连路515号
Address:&515 Dalian Rd.
联系方式:(略)
Contact Information:&(略)
(肠)项目联系方式
(c)Project Contact
项目(略)
晋一民
&
Contact:&
Jin Yimin
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.