项目概况
Overview
住宅小区建筑垃圾及大件垃圾兜底清运(2025)
招标项目的潜(略)(云采交易平台)
獲取招標文件,并于 2025年06月23日 10:00
(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Removal and transportation of construction waste and bulky garbage in residential areas (2025)
should obtain the tender documents from ( Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform)
)and submit the bid document before 23th 06 2025 at 10.00am
(Beijing time) .
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号: 3(略)41710(略)
Project No.: 3(略)41710(略)
项目名称: 住宅小区建筑垃圾及大件垃圾兜底清运(2025)
Project Name: Removal and transportation of construction waste and bulky garbage in residential areas (2025)
预算编号: 1525-W(略)
Budget No.: 1525-W(略)
(略) (略)
)
Budget Amount(Yuan): (略) (略)
)
(略)
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for (略).00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称: 住宅小区建筑垃圾及大件垃圾兜底清运(2025)
Package Name: Removal and transportation of construction waste and bulky garbage in residential areas (2025)
(略)): (略).00
Budget Amount(Yuan): (略).00
(略))
叁林镇现有94个老旧、拆迁小区,按小区物业现有的条件无法及时对居民产生的装潢建筑垃圾及大件垃圾进行清理,为了进一步落实叁林镇老旧、拆迁小区环境卫生综合整治方案,改善居住小区环境卫生条件,确保小区良好的环境卫生。采购人拟通过公开招标的方式选取一家合适的供应商提供住宅小区建筑垃圾及大件垃圾兜底清运(2025)服务。(具体详见第叁章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: The highest price: (略).00 yuan (including 94 residential areas construction waste removal freight limit of 4.26 million yuan, environmental remediation garbage removal freight limit of 220,000 yuan)
There are 94 old and demolished communities in Sanlin Town, and the existing conditions of the property in the community can not be cleaned up in time for the decoration and construction waste and bulky garbage generated by the residents, in order to further implement the comprehensive environmental sanitation plan of the old and demolished communities in Sanlin Town, improve the environmental sanitation conditions of the residential communities, and ensure good environmental sanitation in the communities. The purchaser intends to select a suitable supplier through public bidding to provide residential community construction waste and bulky waste removal and transportation services (2025). (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements)
合同履约期限: 服务期限12个月,具体以合同签订日期为准。
The Contract Period: The service period is 12 months, which is subject to the date of signing the contract.
本项目( 是
)接受联合体投标。
Joint Bids: ( YES
)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(补)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)扶持中小公司政策:本项目是专门面向中小公司采购,评审时中小公司均不执行价格折扣优惠;(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型公司。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Policies to support small and medium-sized enterprises: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and small and medium-sized enterprises do not implement price discounts during the review; (2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求: (3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(4)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China; (4) Subcontracting is not allowed for this project.
(颈)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(颈颈)未被“信用中国”(略)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
叁、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents
时间: 2025年05月28日
至 2025年06月05日
,每天上午 00:00:00-12:00:00
,下午 12:00:00-23:59:59
(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm
from 2025年05月28日
until 05th 06 2025
.(Beijing time, excluding statutory holidays)
(略)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
(略)): 0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission
提交投标文件截止时间: 2025年06月23日 10:00
(北京时间)
Deadline date submission of bids: 23th 06 2025 at 10.00am
(Beijing Time)
投标(略)
备用纸质投标文件:上海(略)
Place of submission of bid documents: Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
开标时间: 2025年06月23日 10:00
Time of Bid Opening: 2025-06-23 10:00:00
开标(略)
Place of Bid Opening: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.本项目已于2025年04月17日(略)发布政府采购意向,公告链接:丑迟迟辫蝉://飞飞飞.锄蹿肠驳.蝉丑.驳辞惫.肠苍/蝉颈迟别/诲别迟补颈濒?肠补迟别驳辞谤测颁辞诲别=窜肠测础苍苍辞耻苍肠别尘别苍迟&补尘辫;辫补谤别苍迟滨诲=137027&补尘辫;补谤迟颈肠濒别滨诲=骋厂骋别诲尘4蹿厂笔耻搁鲍+0辩4驳驰丑窜飞==&补尘辫;耻迟尘=蝉颈迟别.蝉颈迟别-笔颁-39936.1045-辫肠-飞蝉驳-尘补颈苍厂别补谤肠丑笔补驳别-蹿谤辞苍迟.1.9补别9产肠补02蹿诲别11蹿0补112肠51补183诲2329。
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(奥滨贵滨),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(颁础证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、颁础证书管理器下载等,确保和颁础证书匹配可以正常(略))。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
4. 本项目最多允许2家供应商组成联合体。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details
名 称: 上海(略)
Name: The People's Government of Sanlin Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址: 上海(略)
Address: No. 585, Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai
(略)
摆采购人(略)
Contact:
摆贰狈-采购人(略)
联系方式: (略)
Contact Information: (略)
(产)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称: (略)
Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd
地 址: 上海(略)
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式: (略)
Contact Information: (略)
(肠)项目联系方式
(c)Project Contact
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.