项目概况
Overview
上海(略)
采购项目的潜(略)
获取采购文件,并于 2025年05月26日 15:30
(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Competitive Consultation Announcement for the Greening Enhancement Project of Pengzhen Middle School (Baoxue Road Campus), Pudong New Area, Shanghai
should obtain the procurement documents from ( Shanghai Government Procurement Network
) and submit response documents before 26th 05 2025 at 15.30pm
(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号: 3(略)32019(略)
Project No.: 3(略)32019(略)
项目名称: 上海(略)
Project Name: Competitive Consultation Announcement for the Greening Enhancement Project of Pengzhen Middle School (Baoxue Road Campus), Pudong New Area, Shanghai
预算编号: (略)1
Budget No.: (略)1
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
(略) (略)
)
Budget Amount(Yuan): (略)
( National Treasury Funds: (略) Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan
)
(略)
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for (略).62 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称: 上海(略)
Package Name: Competitive Consultation Announcement for the Greening Enhancement Project of Pengzhen Middle School (Baoxue Road Campus), Pudong New Area, Shanghai
(略)): (略).00
Budget Amount(Yuan): (略).00
简要规则描述: 包括但不限于绿化种植、土方工程、园林工程等。(具体工作内容及要求详见竞争性磋商文件、工程量清单及图纸)
Brief Specification Description: Including but not limited to greening planting, earthwork, garden engineering, etc. (For specific job contents and requirements, please refer to the competitive negotiation documents, bill of quantities and drawings.
合同履约期限: 合同签订之日起至项目验收结束
The Contract Period: From the date of contract signing until the completion of project acceptance
本项目( 否
)接受联合体投标。
Joint Bids: ( NO
)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(补)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)项目执行《政府采购促进中小公司发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《对于进一步加大政府采购支持中小公司力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)落实预留份额措施,提高中小公司在政府采购中的份额,扶持中小公司政策:本项目不是专门面向中小公司采购;(3)扶持监狱公司、残疾人福利性单位,并将其视同小微型公司;(4)优先采购节能环保产物政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产物品目清单中的产物实行优先采购;对节能产物品目清单中以“★”标注的产物,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)购买国货政策:本项目不接受进口产物;(6)按照《中小公司划分标准规定》(工信部联公司[2011]300号),本项目中小公司所属的行业为建筑业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1)Complies with Measures for Government Procurement to Support SMEs (Finance-Treasury [2020] No. 46) and Notice on Enhancing SME Support (Finance-Treasury [2022] No. 19).(2)Reserved procurement quotas for SMEs (this project not SME-exclusive).(3)Prison/disability welfare units treated as micro/small enterprises.(4)Priority/★-mandatory procurement for certified energy-saving/environmental products (Finance-Treasury [2019] No. 18/19). Valid certification required.(5)Domestic products only (no imports).(6)SME classification per SME Standards (MIIT [2011] No. 300): construction industry.
(c)本项目的特定资格要求: (1)2022年1月1日至今未被“信用中国”(略)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(2)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
(3)现场管理机构拟派人员要求:5人(含)以上,须包含园林项目负责人、安全员、质量员、材料员、中级园林绿化工(班组负责人)各1名,上述人员均应为公司在职人员须提供近叁个月中任意一个月的公司缴纳社保证明;
(4)园林绿化项目负责人须具有园林专业中级职称及以上、上海市园林绿化工程从业人员项目负责人电子卡;
(5)磋商文件所涉及的园林专业是指: 园林(园林规划设计、园林植物、风景园林、园林绿化、绿化林业等)、园艺、城市规划、景观、植物(含植保、森保等) 、环境艺术、风景旅游等专业;
(6)本项目非面向中、小、微型等各类供应商采购;
(7)处于被政府管理部门禁止参加投标期间的单位不得参与竞争;
(8)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) From Jan 1, 2022, bidder must not be listed on "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) or China Government Procurement (www.ccgp.gov.cn) as失信被执行人 (discredited被执行人), 重大税收违法案件当事人 (tax violators), or严重违法失信 (serious procurement violations).(2) Must be a legal entity in China (branches excluded).(3) On-site team: 5+ members (project manager, safety/quality/material officers, landscaping technician) with recent 1-month social insurance proof.(4) Project manager: intermediate+ landscaping title & Shanghai E-Card.(5) Eligible majors: landscape design, horticulture, urban planning, etc.(6) Not limited to SMEs.(7) Bidding-barred entities ineligible.(8) No subcontracting.
(颈)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(颈颈)未被“信用中国”(略)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
叁、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间: 2025年05月15日
至 2025年05月22日
,每天上午 00:00:00-12:00:00
,下午 12:00:00-23:59:59
(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm
from 15th 05 2025
until 22th 05 2025
.(Beijing time, excluding statutory holidays)
(略)
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式: 网上获取
To Obtain: Obtain online
(略)): 0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间: 2025年05月26日 15:30
(北京时间)
Deadline date submission: 26th 05 2025 at 15.30pm
(Beijing Time)
(略)
Place: Shanghai Government Procurement Network. Address for submission of paper response documents: Conference Room on the 7th Floor, No. 2364, Xietu Road, Shanghai
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间: 2025年05月26日 15:30
(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 26th 05 2025 at 15.30pm
(Beijing Time)
(略)
Place: Shanghai Government Procurement Network. Address for submission of paper response documents: Conference Room on the 7th Floor, No. 2364, Xietu Road, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
名 称: 上海(略)
Name: Engineering Management Affairs Center of Pudong New Area Education Bureau, Shanghai
地 址: 锦绣路3215号
Address: 锦绣路3215号
联系方式: (略)
Contact Information: (略)
(产)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称: (略)
Name: Shanghai Hugang Construction Consulting Co., LTD
地 址: 上海(略)
Address: No. 2364, Xietu Road, Xuhui District, Shanghai
联系方式: (略)、(略)
Contact Information: (略)、(略)
(肠)项目联系方式
(c)Project Contact
项目(略)
陈亚琴、陈怡诺
Contact:
Chen Yaqin, Chen Yino
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.